Гарри поттер и проклятое дитя кто перевод на русский

Нешуточный скандал разразился на этой неделе после выхода в свет книги «Гарри Поттер и проклятое дитя». Новая глава поттерианы, переведённая на русский, привела в ярость многих поклонников саги. Имена персонажей изменились местами до неузнаваемости. Фанаты настаивают — это издевательство над полюбившимися героями. Специалисты парируют — так правильнее.

«Гарри Поттер и проклятое дитя» лишили сна миллионы людей во всем мире. Предварительные заказы исчислялись шестизначными цифрами, желающие первыми приобрести историю о сыне Поттера в бумажном варианте попросту не спали — стояли в очередях. А когда оказывались рядом со своей мечтой, начинали кричать. От избытка чувств.

В Москве старт продаж прошел не столь бурно. Тем не менее весь первый тираж ушел молниеносно. Пришлось срочно допечатывать.

За два дня продали 250 тысяч экземпляров. Издатели потирали руки. Читатели тоже радовались. Мол, утёрли нос британцам: те купили в три раза меньше. А затем произошло непредвиденное. Открыв книгу, особо впечатлительные закатили грандиозный скандал. Мало того, что читать оказалось сложно — всё-таки не просто проза, а пьеса. Так еще и имена героев оказались ну совершенно непривычными. Вселенная Поттера, в которой читатель так уютно устроился и обжился благодаря магии таланта автора, теперь подверглась мощнейшему апгрейду со стороны переводчика Марии Спивак. Северус Снейп превратился в Злотеуса Злея, Мадам Хуч — в Мадам Самогони, профессор Дамблдор стал Думбльдором. Прямо не перевод, а колдовство какое-то.

«Довольно грубое вторжение в ткань уже сложившегося существования книги на русском языке. И в самом деле сложно признать, что человек, когда-то бывший Северусом Снейпом или Снеггом внезапно стал Злотеусом Злеем?! Это настолько внезапный скачок, причем сложно объяснимый», — говорит переводчик и филолог Валентина Канухина.

В интернете десятки тысяч возмущенных подписывают петицию против нового перевода. Мол, негоже использовать в книгах о самом Гарри Поттере выражения «гоп-компания» и «неприличный фырчок», да еще и переименовывать любимых героев. Мария Спивак никаких комментариев не даёт, с журналистами не встречается. То ли по уговору с издательством, то ли из-за угроз.

«Сама Маша говорит, что когда она размещала свои переводы и еще не было книжек, в интернете, она получала много восторженных писем. Когда её стали публиковать, она стала получать еще больше писем. С угрозой её убить», – рассказывает переводчик Сергей Ильин.

Сергей Ильин — один из лучших переводчиков в мире — работал над шестой и седьмой книгами о Поттере. Переводил не в одиночку, в сжатые сроки, по 12 часов в день — издательство торопило. С тех пор Гарри Поттера ненавидит. Да и фанатов недолюбливает.

«Фанаты страшные. Меня тоже грозили убить однажды. То есть обсуждался вопрос «что со мной лучше сделать?» Сначала повесить, а потом утопить? Или сначала утопить, а потом повесить?» – вспоминает Ильин.

Самое удивительное, что у Марии Спивак тоже есть фанаты. Даже среди злобных блоггеров.

Спивак начала переводить поттериану давно, с первой книги. Не по заказу, а для собственного сына. Попутно выкладывала свой текст в интернет. И он пользовался популярностью. Потому-то, когда права на издание книг перешли от «Росмэна» к «Махаону», обратились именно к ней.

«Когда мы выбирали переводчика, в интернете переводы Маши уже давно существовали. У неё было очень много поклонников и очень много хороших отзывов. Сейчас те негативные отзывы явно покрываются позитивными», — говорит директор по рекламе и PR издательства «Махаон» Ольга Бушуева.

Мало кто знает, но первую книгу о Поттере на русский язык вообще переводил спортивный комментатор Игорь Оранский. Никто же не подозревал, что это не просто текст, а будущий бестселлер. Следом была целая группа товарищей — весьма профессиональных. И даже такая передача эстафетной палочки не прошла незамеченной — профессор Снейп превратился в Снегга, несколько озадачив читательскую аудиторию, но не шокируя ее. А выход экранной версии с привычными по книгам издательства «Росмэн» именами закрепил сложившийся у большинства образ Хогвартса и его обитателей. Народ даже заклинания выучил наизусть.

14-летняя москвичка Эля искренне верит в мир Гарри Поттера. Сколько мы её не переубеждали, стоило девочке взмахнуть волшебной палочкой, как у нас тут же погас свет. Эля скандальную петицию не подписывала, пьесу осилила на языке оригинала, потому как в переводе Спивак читать не смогла — все из-за тех же переименований.

Таких, как Эля очень много. И родители их поддерживают — сами готовы надевать волшебные шляпы, лишь бы дитя думало о хорошем. А профессионалы уверены, что и Спивак хотела, как лучше. Мол, давно пора было. Восстановить справедливость.

Пока в России кипят поттериановские страсти, сама Джоан Роулинг почивает на лаврах. Её книги переведены на 70 языков, включая древнегреческий. Продаются по восемь штук в секунду. Бывшая учительница, перенесшая сильнейшую депрессию из-за проблем в личной жизни, долгое время жившая на социальное пособие и ставшая вскоре самым продаваемым писателем на планете, потеснив Шекспира, сейчас лишь генерирует идеи.

Ольга Стрельцова, Вероника Ермолова, Андрей Булычев, «ТВ Центр».

Фото: Jack Taylor / Getty Images

Новый перевод книги опубликуют в сети на торрентах на безвозмездной основе. Евгений сообщил журналистам, что, поскольку он не является российским гражданином, то не опасается проблем с правообладателем в нашей стране.

#гаррипоттерипроклятоедитя #4часа #книги #подвпечатлением спустя 4 часа книга закончилась . Читается на одном дыхании. Правда, перевод не совсем тот и в виде сценария неудобно, достойное продолжение Поттера

Фото опубликовано Артём (@fanatfcsmrus) Дек 8 2016 в 1:04 PST

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. СЦЕНА ШЕСТАЯ.

ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА.

Скорпиус и Альбус сворачивают за угол и наталкиваются на прогалину между деревьями. Прогалину, сквозь которую виден чудесный свет.
Показать полностью…

Альбус: Хогвартс. Никогда раньше не видел его таким.

Скорпиус: У тебя всё ещё мурашки, да? Когда его видишь.

И сквозь деревья открывается вид на Хогвартс — великолепную массу конусообразных строений и башен.

Скорпиус: С того самого момента, как я впервые услышал о нём, я отчаянно хотел туда попасть. Я имею в виду, папа не особо любил Хогвартс, но то, как он его описывал… С десяти лет я каждое утро проверял Ежедневный пророк, не случилась ли там какая-нибудь трагедия, из-за которой я смог бы там оказаться.

Альбус: И потом ты попал туда, и все оказалось ужасным.

Скорпиус: Не для меня.

Альбус ошарашенно смотрит на своего друга.

Скорпиус: Все, что я хотел сделать — это пойти в Хогвартс и подружиться с тем, с кем я мог бы устроить беспорядок. Как Гарри Поттер. И я подружился с его сыном. Как безумно мне повезло.

Альбус: Я — не мой отец.

Скорпиус: Ты лучше. Ты мой лучший друг, Альбус. И это беспорядок в высшей степени. Это здорово, я просто… Я должен сказать, я не против признания… Я просто немного… Немного испугался.

Альбус смотрит на Скорпиуса и улыбается.

Альбус: Ты тоже мой лучший друг. И не волнуйся — у меня хорошее предчувствие по этому поводу.

Они слышат голос Рона — он явно недалеко.

Рон: Альбус? Альбус!

Альбус испуганно оборачивается.

АЛЬБУС: Нам нужно уходить… Сейчас же!

Альбус берет Маховик времени у Скорпиуса и вращает его. Маховик времени начинает вибрировать, а затем он начинает бешено вращаться. При этом сцена начинает меняться. Два мальчика наблюдают за этим.

Светит гигантский луч. Оглушительный шум. И время останавливается. Затем поворачивается вспять, снова останавливается на мгновение и начинает обратное движение, сперва замедляясь…

А потом ускоряется.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. СЦЕНА ПЯТАЯ.

Лес, кажется, стал больше и гуще, а среди деревьев люди ищут пропавших волшебников. Но постепенно люди расходятся, пока Гарри не оставляют в одиночестве.
Показать полностью…

Он что-то слышит и оборачивается направо.

Гарри: Альбус? Скорпиус? Альбус?!

И затем он слышит стук копыт. Гарри напуган. Он смотрит вокруг в поисках источника шума.

Внезапно Бэйн выходит на свет. Великолепный кентавр.

Бэйн: Гарри Поттер.

Гарри: Хорошо. Ты узнал меня, Бэйн.

Бэйн: Ты стал намного старше.

Бэйн: Но вовсе не мудрее. Ты посягаешь на наши земли.

Гарри: Я всегда уважал кентавров. Мы не враги. Вы храбро сражались в Битве за Хогвартс. И я сражался бок о бок с вами.

Бэйн: Я сражался за свое стадо и свою честь. Не за вас. И после битвы лес стал землей кентавров. Если ты здесь без разрешения — ты наш враг.

Гарри: Мой сын пропал, Бэйн. Мне нужна помощь в его поиске.

Бэйн: И он здесь? В нашем лесу?

Бэйн: Значит, он такой же глупый, как и ты.

Гарри: Ты поможешь мне, Бэйн?

Пауза. Бэйн властно смотрит на Гарри сверху вниз.

Бэйн: Я могу только сказать тебе, что знаю. Но я говорю это не для твоей выгоды и не для выгоды моего стада. Кентаврам не нужна еще одна война.

Гарри: Как и мне. Что ты знаешь?

Бэйн: Я видел твоего сына, Гарри Поттер. Видел в движениях звезд.

Гарри: Ты видел его в звездах?

Бэйн: Я не могу сказать, где он. Я не могу сказать, как его найти.

Гарри: Но ты видел что-то? Предсказал что-то?

Бэйн: Черное облако вокруг твоего сына, роковое черное облако.

Гарри: Вокруг Альбуса? Черное облако?

Бэйн: Черное облако может накрыть нас всех. Ты найдешь своего сына, Гарри Поттер. Но затем ты можешь потерять его навсегда.

Он издает звук, похожий на лошадиное ржание, а затем оставляет потрясенного Гарри позади. Гарри начинает поиски снова, на этот раз еще энергичнее.

Гарри: Альбус! Альбус!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ.

ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА.

Альбус и Делфи стоят лицом к лицу с поднятыми палочками.
Показать полностью…

Палочка Делфи вылетает из ее руки.

Делфи: Все нормально, ты в этом достаточно хорош.

Она подбирает свою палочку.

Делфи (щикарным голосом): Ты определенно умеешь обезоруживать!

Ее палочка вновь отлетает.

Делфи: Вот и наш победитель.

Альбус: Заклинания всегда мне плохо давались.

Скорпиус появляется сзади них. Он смотрит на друга, который разговаривает с девушкой. Ему это одновременно и нравится, и не нравится.

Делфи: Я была неудачницей, а потом что-то переменилось, щелкнуло в моей голове . И с тобой это произойдет. Не то, чтобы я супер-ведьма или что-то еще, но я думаю, что ты действительно становишься стоящим волшебником, Альбус Поттер.

Альбус: Тогда ты должна быть рядом, чтобы научить меня большему.

Делфи: Конечно, я буду рядом, мы же друзья, да?

Альбус: Да, друзья, Конечно, мы друзья.

Делфи: Великолепно! Виззо!

Скорпиус: Что такое виззо?

Скорпиус делает решительный шаг вперед.

Альбус: Мне удалось заклинание. Оно, конечно, очень простое… В общем, у меня все получилось.

Скорпиус (пытаясь включиться в разговор): А я нашел путь к школе. Слушайте, а мы уверены, что это сработает?

Альбус: Это блестящий план. Секрет в том, чтобы не дать Седрику участвовать в Турнире Трех Волшебников. Если он проиграет, то останется жив.

Скорпиус: Я понял, но…

Альбус: Нам нужно создать для него серьезные помехи в первом задании, в котором нужно было забрать золотое яйцо у дракона. Как Седрик отвлек дракона?

Делфи махает рукой по воздуху. Альбус улыбается и смотрит на нее. Он все очень хорошо понял.

Делфи: Трансфигурировал камень в собаку.

Альбус: Что ж, маленький Экспеллиармус, и у него не получится этого сделать.

Скорпиус недоволен тем, что он не принимает участия в их диалоге.

Скорпиус: Ладно, два замечания, первое — мы уверены, что дракон не убьет его?

Делфи: У него всегда есть два замечания, да? Разумеется, не убьет. Это Хогвартс. Они не причинят вреда ни одному чемпиону.

Скорпиус: Хорошо, второе замечание — оно более существенно. Мы возвращаемся в прошлое без каких-либо знаний о том, сможем ли мы вернуться обратно. Это важно. Может, нам стоит просто… Попытаться вернуться на час, для начала, а потом…

Делфи: Прости, Скорпиус, у нас нет времени на пустяки. Находиться так близко к школе — слишком опасно. Я уверена, они ищут тебя и…

Альбус: Она права.

Делфи: Сейчас вам придется надеть это…

Она достает два больших пакета. Мальчики вытаскивают из них мантии.

Альбус: Но ведь это мантии Дурмстранга.

Делфи: Идея дяди. Если вы наденете мантии Хогвартса, люди захотят знать, кто вы такие. Но сейчас в школе полно учеников из других школ, и если вы наденете мантии Дурмстранга, вы сможете затеряться на фоне остальных, верно?

Альбус: Хорошая идея! Погоди, а где твоя мантия?

Делфи: Я польщена, но не думаю, что я могу выдать себя за студента. Я буду просто держаться позади и делать вид… Ох, может быть, я могла бы сойти за укротителя драконов. В любом случае, все заклинания за вами.

Скорпиус смотрит сначала на нее, потом на Альбуса.

Скорпиус: Тебе не стоит идти.

Скорпиус: Ты права. Нам не нужно, чтобы ты подставилась под заклинание. Если ты не сможешь носить ученическую мантию, риск слишком велик. Прости, Делфи, тебе лучше остаться.

Делфи: Но я должна! Он мой кузен! Альбус!

Альбус: Он прав. Прости.

Альбус: Мы ничего не испортим, все будет в норме.

Делфи: Но без меня вы не сможете запустить Маховик Времени.

Скорпиус: Ты скажешь нам, как им пользоваться.

Делфи выглядит очень расстроенной.

Делфи: Нет. Я не могу позволить вам сделать это…

Альбус: Ты говорила своему дяде, что можно довериться нам. Теперь твоя очередь. Школа совсем близко, мы должны оставить тебя здесь.

Сначала Делфи смотри на них, а потом глубоко вздыхает.

Делфи: Тогда идите. Но знайте, что сегодня у вас есть возможность принести пользу. Сегодня вы можете изменить историю, изменить само время. Но важнее всего этого то, что сегодня вы получаете шанс вернуть старику своего сына.

Она улыбается и смотрит на Альбуса. Потом нежно целует его в обе щеки.

Она уходит в лес, Альбус провожает ее взглядом.

Скорпиус: Она меня не поцеловала, ты заметил? (Смотрит на дурга.) С тобой все нормально, Альбус? Ты немного бледный. Бледный и красный одновременно.

Альбус: Я в порядке. Давай сделаем это.

Можете начинать кидаться палками и тапками. 🙂

Читайте также:

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)
Загрузка...
Adblock
detector