Вставай проклятьем заклейменный кто автор

Главная ≫ Форум ≫ История ≫ «Вставай, проклятьем заклеймённый. » — История «Интернационала»

Сообщения: 1
# 27 Июн 2015 07:49:29
Louiza


23 июня 1888 года состоялось первое исполнение «Интернационала» — эта честь досталась хору музыкального общества «Рабочая лира» из славного города Лилль. «Боевой песне» Французской Рабочей Партии была уготована славная судьба — в конце концов, с 1918-го по 1944-й она была гимном нашей страны; а гимном уважаемой думской партии КПРФ остаётся и сейчас — потому уделим время истории и создателям этого произведения.

Начнём с автора текста (что логично, поскольку стихи появились на целых семнадцать лет раньше музыки!) Детство Эжена Потье было, самым что ни на есть, пролетарским: сызмальства он вкалывал в мастерской отца-ремесленника — не менее четырнадцати часов в сутки (что, впрочем, было по тем временам обычной практикой) .

В дни Июльской революции 1830-го мальчишка понюхал пороха баррикад и стал убеждённым антимонархистом — вследствие чего рассорился с отцом и зажил наособицу. Сменив ряд занятий, Эжен обрёл себя в живописи — правда, промышленной; ещё он обнаруживает поэтический дар — а идеологически продолжает крениться влево, и постепенно становится заметным рабочим лидером. Вершина политической карьеры Потье пришлась на дни Парижской Коммуны — в качестве мэра одного из центральных округов он снова сражается на баррикадах, а потом, заочно приговорённый к смерти, подаётся в бега.

Именно в подполье и родится грозный призыв: «Вставай, проклятьем заклеймённый. » (Автор нашего канонического перевода 1902-го — одессит и пролетарский поэт Арон Коц) . Десять лет Потье будет скитаться по заграницам, потом, амнистированный, вернётся во Францию, где и скончается в 1887-м — менее года не дожив до того, как самое популярное из его произведений обретёт собственную музыку. (Надо сказать, что все эти годы «Интернационал» звучал — но на мотив «Марсельезы». Ещё отметим, что к концу жизни Эжен Потье считал себя «марксистом-анархистом», полагая, что это — одно и то же).

Теперь о музыке. Пьер Дегейтер, подобно своему соавтору, был пролетарского происхождения. Работу токаря-металлиста он успешно совмещал с музыкальным хобби — между прочим, в то время, когда коммунар Потье бунтовал против властей, Дегейтер нёс службу военного музыканта в рядах воевавшей с пруссаками французской армии.

Впоследствии он стал руководителем уже упомянутого общества «Рабочая лира» — а основателем этой организации был тогдашний мэр Лилля, некто Делори, который и поручил своему преемнику сочинить музыку на широко к тому времени известные стихи. Не кривя душой, заметим: Дегейтер справился с заданием блестяще!

В поддержку местных социалистов были проданы шесть тысяч экземпляров листовок с «Интернационалом»; опасаясь возможных неприятностей, автор принял довольно странное решение — он попросил напечатать только фамилию, без указания имени. Разумеется, всё вскрылось — впрочем, Пьера всего лишь уволили, и ему пришлось перебраться в другой город.

Неприятности пришли совсем с другой, неожиданной, стороны! Дело в том, что у композитора имелся брат, и, спустя годы, этому Адольфу придёт в голову идея присвоить авторские права на ставшую хитом песню (как мы помним, имя-то указано не было!) Сказано — сделано. Самозванца поддержал заказчик, Делори — и в 1914-м году суд решил дело в пользу Адольфа Дегейтера! (Надо сказать, что четырьмя годами раньше международный Социалистический Интернационал успел официально принять его в качестве своего гимна).

Справедливость, впрочем, восторжествовала — хотя и довольно драматическим образом. В 1916-м, в германской оккупации, Адольф покончит с собой — и оставит предсмертное письмо брату с признанием. Пьер получит его только после войны — и в 1922-м будет, наконец, официально признан автором.

PS: В этом качестве он и прибудет по приглашению Сталина на празднование 10-летия Октябрьской революции — а Совнарком назначит создателю Советского гимна пожизненную пенсию. В 1932 году похороны Пьера Дегейтера (как, кстати, и похороны Эжена Потье почти полувеком раньше) пройдут при огромном стечении французской прогрессивной общественности.

PPS: В ночь на 1 января 1944 года, на смену «Интернационалу», впервые прозвучит новый гимн СССР на музыку Александрова; после десятилетнего замешательства, он был нам возвращён в качестве Российского в 2000-м. Впрочем, это — совсем другая история.

Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, —
Кто был ничем, тот станет всем.

Припев:
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!

Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и ни герой.
Добъёмся мы освобожденья
Источник teksty-pesenok.ru
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, —
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!

Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей, —
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.

Интернациона́л (фран. L’Internationale, от лат. inter — между и natio — нация) — международный пролетарский гимн. Используется различными левыми движениями (коммунистами, социалистами, анархистами).

Сам текст гимна принадлежит анархисту Эжену Потье, который был членом I Интернационала. Написан во время разгрома Парижской коммуны в 1871 году.

Первоначальная музыка к гимну принадлежит композитору Пьеру Дегейтеру.

Впервые Интернационал был исполнен 23 июня 1888 года лилльским хором «Лира трудящихся» на празднике продавцов газет. Далее гимн получил большое распространение, переводы на другие языки начали появляться в 90-х годах XIX в. Во Франции же гимн был не популярен.

Гимн был признан международным на 1 конгресса II Интеонационала.

Текст припева Интернационал на русском языке был опубликован в № 1 ленинской газеты «Искра» в декабрь 1900 года. Однако полностью на русский перевёл поэт Аркадий Коц в 1902 году (представляющий перевод первой, второй и шестой строф французского орининала). Перевод (не полностью) появился в газете «Жизнь» (Лондон, 1902 год). Однако в дальнейшем музыка неоднократно перерабатывалась. Далее гимн становится общепризнанным партийным гимном русской революционной социал-демократии.

Новый виток во всемирном распространении гимна положила Великая Октябрьская социалистическая революция.

Интернационал был государственным гимном РСФСР и СССР в период с 1918 по 1943 год.

Как партийный гимн Компартий в России вообще используется с четвёртого съезда РСДРП, который проходил в 1906. После отмены Интернационала как гимна СССР, он остался партийным гимном ВКП(б), далее КПСС, а после распада Советского Союза используется разными партиями — выходцами КПСС (КПРФ, РКРП-РПК, РКСМ(б)).

Эта песня переведена на все европейские, и не только европейские языки. В какую бы страну ни попал сознательный рабочий, куда бы ни забросила его судьба, каким бы чужаком ни чувствовал он себя, без языка, без знакомых, вдали от родины, он может найти себе товарищей и друзей по знакомому напеву »Интернационала» [1]

Вариант В.Граевского и К.Майского (на основании переводов Коца, Гатова и оригинального французского текста).

1. Вставай, проклятьем заклеймённый, Голодный, угнетённый люд! Наш разум — кратер раскалённый, Потоки лавы мир зальют. Сбивая прошлого оковы, Рабы восстанут, а затем Мир будет изменён в основе: Теперь ничто — мы станем всем! Время битвы настало Все сплотимся на бой. В Интернационале Сольётся род людской! 2. Никто не даст нам избавленья: Ни бог, ни царь и не герой. Добьёмся мы освобожденья Своею собственной рукой. Чтоб вор вернул нам всё, что взял он, Чтоб дух тюрьмы навек пропал, Ковать железо будем с жаром, Пока горяч ещё металл. 3. Держава — гнёт, закон лишь маска, Налоги душат невтерпёж. Никто богатым не указка, И прав у бедных не найдёшь. Довольно государства, право, Услышьте Равенства завет: Отныне есть у нас лишь право, Законов же у равных нет! 4. Дошли в корысти до предела Монархи угля, рельс и руд. Их омерзительное дело — Лишь угнетать и грабить Труд. Мы создаём все капиталы, Что в сейфах подлецов лежат. Вперед! Теперь пора настала Своё потребовать назад! 5. Довольно нас поить дурманом! Прощай, военная муштра! Народам — мир, война — тиранам! Забастовать, солдат, пора. Когда ж прикажут каннибалы Нам всем геройски околеть — Тогда по нашим генералам Своим же пулям полететь! 6. Рабочие, крестьяне, будем Великой армией Труда. Земля дана для счастья людям, Прогоним трутней навсегда! Напившись крови до отвала, Стервятник пьян, и ворон сыт. Добьёмся, чтобы их не стало, И вновь мир солнце озарит! [2]

Взяты три куплета из перевода Коца, являлся гимном РСФСР и СССР с 1918 по 1944 год.

Вставай, проклятьем заклеймённый, Весь мир голодных и рабов! Кипит наш разум возмущённый И смертный бой вести готов. Весь мир насилья мы разрушим До основанья, а затем Мы наш, мы новый мир построим, — Кто был никем, тот станет всем. Припев: Это есть наш последний И решительный бой; С Интернационалом Воспрянет род людской!X2 Никто не даст нам избавленья: Ни бог, ни царь и не герой. Добьёмся мы освобожденья Своею собственной рукой. Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой, Отвоевать своё добро, — Вздувайте горн и куйте смело, Пока железо горячо! Припев.X2 Лишь мы, работники всемирной Великой армии труда, Владеть землёй имеем право, Но паразиты — никогда! И если гром великий грянет Над сворой псов и палачей, — Для нас всё так же солнце станет Сиять огнём своих лучей. Припев.X2
Вставай, проклятьем заклеймённый, Весь мир голодных и рабов! Кипит наш разум возмущённый И в смертный бой вести готов. Весь мир насилья мы разрушим До основанья, а затем Мы наш, мы новый мир построим, Кто был никем — тот станет всем! Припев: Это есть наш последний И решительный бой; С Интернационалом Воспрянет род людской!

Никто не даст нам избавленья: Ни бог, ни царь и не герой — Добьёмся мы освобожденья Своею собственной рукой. Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой, Отвоевать своё добро, — Вздувайте горн и куйте смело, Пока железо горячо! Припев.

Довольно кровь сосать, вампиры, Тюрьмой, налогом, нищетой! У вас — вся власть, все блага мира, А наше право — звук пустой! Мы жизнь построим по-иному — И вот наш лозунг боевой: Вся власть народу трудовому! А дармоедов всех долой! Припев.

Презренны вы в своём богатстве, Угля и стали короли! Вы ваши троны, тунеядцы, На наших спинах возвели. Заводы, фабрики, палаты — Всё нашим создано трудом. Пора! Мы требуем возврата Того, что взято грабежом. Припев.

Довольно королям в угоду Дурманить нас в чаду войны! Война тиранам! Мир Народу! Бастуйте, армии сыны! Когда ж тираны нас заставят В бою геройски пасть за них — Убийцы, в вас тогда направим Мы жерла пушек боевых! Припев.

Читайте также:

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)
Загрузка...

Портал Чёрной магии © 2020

Adblock detector